2013年中共國務院公布了《通用規範漢字表》,附件裡有3120個規範字與繁體字、異體字對照表。目的是為了方便古籍閱讀,促進兩岸及港澳地區的交流。有這樣的認識和覺醒是進步的。有志氣的朋友們不妨從常用的字開始一一辨識。當大家熟稔了正體字,古籍可不用再換字,海內外統一用字,情感較能維繫。我們能不加速這進程?現今中華民族的傳承文字何需使用兩套規範字?累不?就是編制這《通用規範漢字表》就費時費力。簡化字(殘體字)終究是達不到原先正體字(傳承文字)的標竿的,它們的離譜,字典裡的部首排列,筆劃數目都翻了天了。
復職?它們的重要性豈會次於那些被復元的9個字呢?請一窺《簡化字總表》中這105個字組,以明瞭各字之字義,驗明正身。如果按照字與字之間的音義關係,可分為三類,異字歸併、通假字歸併和古今字歸併。茲將它們呈列於下,並附上簡扼的解說或造詞。資料取自:作者連登崗 "歸併字、代替字整理",經精簡和加註。
一,歸併字,最左邊的簡化字或正體字保留,來歸併了右邊一個或多個的正體字。
1,異字歸併
以上所列的文字組以及正簡字對照表內的變異文字,全都印證了當年文字改革工作的指導方針與所為,嚴重地打擊和摧毀了傳統楷書字。我們必得強力拯救這些招了殃的文字來,重鎚掃盪那殘缺不全、張冠李戴、指鹿為馬、一字多義,真個要了命的混亂局面。殷殷期盼重現原本屬於我中華民族鼎盛輝煌的文字陣仗。
作者提供,本文只代表作者的觀點和陳述。
責任編輯:李明心
本文網址: //www.ansado.com/b5/2016/08/12/a1280723.html