【新唐人2016年02月27日訊】【熱點互動】(1429)簡體字入侵香港 港人再受刺激:2月21日,是聯合國選定的國際母語日,或許今年的這一天對於香港人有特殊的意義。香港最大的無線電視「TVB」近日推出普通話節目,並配簡體字幕,這在過去一百七十多年都沒有間斷過說粵語、寫正體字的香港人中引發巨大抗議。而香港港政府教育諮詢文件「要求中小學生學習認和讀簡體字」,也引發了推普通話廢粵語的巨大爭議。簡體字是中華傳統文化發展的產物嗎?中共五十年代推行簡體字的目的是甚麼?在香港推行簡體字有必要嗎?
主持人:觀眾朋友好,關注全球熱點,與您真誠互動,歡迎您收看這一期的《熱點互動》熱線直播節目。2月21日是聯合國選定的「國際母語日」,而今年的這一天似乎對香港人具有特殊的意義。在近日,香港最大的無線電視台推出了普通話的頻道,並配以簡體字幕,引發香港人的巨大反彈。同時在香港政府關於教育的諮詢文件中,也要求中小學生要識認簡體字,從而也引發了推行普通話而廢除粵語的巨大爭議。
簡體字是否是中華民族傳承發展的一部分?中共在50年代推行簡體字的目的是什麼?在香港是否有必要推行簡體字?圍繞相關話題,我們將和觀眾朋友展開討論。在節目開始之前,首先請大家觀看一段背景短片。
香港TVB的高清翡翠台,2月22日,頻道改名為J5。同時,全天有6個小時的黃金時段節目,不再播粵語、搭配正體字幕,而是改播普通話搭配簡體字幕。
中共制定的《語言文字法》規定,普通話和簡體字是官方語言。但是根據《香港基本法》的第18條,《語言文字法》並不適用於香港特區。
不過去年12月,香港教育局就曾建議中小學「識簡體字」。
發展到這次,TVB的黃金時段粵語變普通話、正體變簡體,就立刻激起了強烈的反彈。
巧合的是,不久前在香港引發轟動的獨立電影《十年》,剛剛預言,10年後,中共就把普通話定為香港唯一的官方語言。
香港媒體人分析,其實在正常社會,語言文字的融合,有助於社會的溝通和身份認同。
但是1949年後,中共用黨文化汙染了傳統漢語。被汙染的黨文化語言往往植入了黨文化的思維,例如混淆「國家」和「黨」的區別。因此才導致,任何可能有官方操縱、強行植入普通話的行動,就會引發香港民眾的抵制。
港人擔憂,電影《十年》預言成真,香港人的語言自由會和其它自由空間一起逐步的被打壓窒息。
主持人:觀眾朋友好,您現在正在收看的是《熱點互動》熱線直播節目,歡迎您撥打我們的熱線電話參與討論。今天我們請到了兩位嘉賓,一位是政論家陳破空先生,另外一位是時事評論員藍述先生。我們注意到香港無線電視,做為一個最大電視台推出了普通話的頻道,而且也配以簡體字幕,可以說引起了軒然大波,這件事您怎麼看?對香港人又意味著什麼?
陳破空:對,這個是紅色文化的入侵,中共採取的方法是「溫水煮青蛙」,毛澤東原來對付政敵有三招:「拋磚頭」、「摻沙子」、「挖牆角」,他們對香港就採取這個方法。雖然說你要多元化,但是它選黃金時段,而且把最好的電視劇也在那裡播,用普通話來播音而且用簡體字,這對香港人來說是非常反感的一件事。
因為香港一方面它有舶來文化,像英國的或者西方的文化,另一方面它堅守中國的傳統,那最重要的就是繁體字。另外還有一個廣東話。而廣東話實際上是中原語言,是中國最古老的、正宗的漢語的一個標準,後來廣東人逐漸南遷,講這個話的人就講白話,到了嶺南保留了這個語言。
但是普通話是怎麼來的呢?根據近代思想家、文學家章太炎的考證,普通話的來歷是滿清統治之後,把滿州語跟北京話進行了混合才提煉成這個普通話。所以這個普通話反而不是中華民族的正宗,只有廣東話反而是正宗之一,而且是古代用得最多的。譬如說他用的這個詞,譬如說他有「差館」、「差人」講「警察」、「警察局」,那麼「差館」、「差人」就是一種古語,就是一種中國傳統文化。
還有他講「上班」、「下班」,他講的是「返工」、「收工」,所以這些跟內地有很大的區別,就是香港這種在中國文化的傳統性,在繁體字和廣東話裡面體現得非常深刻,如果紅色文化一入侵,那是對傳統文化的撕裂。
主持人:對於中國大陸人來說,尤其是年輕一代,可能他們熟識的只是簡體字,我想請教一下藍述先生,您怎麼看待簡體字?它究竟是否是中華文化傳承發展的一部分呢?
藍述:當然,香港人和台灣人,人家不把那個沒有改過的、簡化之前的字叫「繁體字」,這個「繁體字」也是中共搞出來的,所以簡化了以後叫「簡體字」,簡化之前叫「繁體字」。其實人家把它叫作「正體字」,簡化之前的字叫「正體字」,是中國文化和歷史傳承了幾千年一直流傳下來的、真正中華文化的一部分,「正」體字就是正宗。
其實中共也不是在1950年代以後才開始推行所謂的「簡體字」,在當年的所謂解放區就開始搞這些東西了。人家對它煩,香港人不喜歡這個東西,主要是因為它背後所代表的文化含意不一樣,是中共在搞。你想一想,中共代表的是什麼文化?代表的是德國的思想、馬克思,俄國的主義、列寧,代表的是香蕉文化,外黃、內白。
中共的黨文化就是香蕉文化,外面是黃種人的皮膚,裡面是德國的思想、俄國的主義,中共來推行簡體字,港人當然不喜歡。另外一個更重要的原因,港人已經習慣了正體字,而中共也沒徵求別人的意見,香港人有自由嘛,「一國兩制」很重要的精神就是要保持它的自由,你也沒徵求人家的意見就直接上來搞,人家當然不喜歡啦!
主持人:中共要在香港推行簡體字,很大程度上是強制執行,究竟目的是什麼?是為了減少文盲嗎?
陳破空:中共號稱化繁為簡,可以提高識字率,減少文盲。但是我們看到的是,中共搞的那一套,台灣沒有搞這個,香港沒有搞這個,那麼人家的識字率低嗎?台灣和香港的識字率遠比中國大陸高,這是第一;第二,台灣和香港的國民教育程度遠比中國大陸高。中國大陸搞簡體字搞了半個世紀,難道它是在教育上還是在識字率方面超過了香港?從來沒有。
實際上文字就是一種習慣,就像我父親那一代習慣了繁體字,雖然後來有人教他們簡體,他們就是不會,寫出來還是繁體字,但是我們這一代習慣了簡體字,從小就是學簡體字,雖然看得懂繁體字,看《三國演義》,但是寫出來還是簡體字。文字是一種習慣,不存在簡、繁的問題。
中國的文字是世界上輝煌、燦爛的文化之一,象形文字、方塊字,是東方文化的代表,而且中國的成語非常優美,在世界各國是沒有的,四個字、言簡意賅可以表示很多的含意,而且四個字裡面跟象形文字有關係、跟文字怎麼寫有關係。
現在共產黨把中國文字改得不倫不類,台灣與香港人諷刺,比如「親」寫成「亲」,把「見」去掉了,相親卻不見面如何相「亲」?「愛」字寫成「爱」,把「心」去掉了,說愛沒有心還談什麼愛?沒有心的愛!開「门」和關「门」,本來外邊都有門,沒有門怎麼開和關?把中國傳統文化象形文字、方塊字的內涵破壞了。
中共原來還想得更遠,用拼音來代替象形文字,整個把象形文字去掉。如果真這麼做,方塊字沒有,象形文字沒有,新成長的兩代人那真成了外國人了,完全看不懂古書,古書成了甲古文,去考古才行,一般人根本不認識,不能讀中國的古書,《論語》也好,《莊子》、《孟子》都不能讀了,那是多麼大的損失啊!
但中共推行不下去,它就推行簡體字,但是簡體字推行了幾版,只有第一版真正得到了推行,後來第二版、第三版都胎死腹中,人們接受不了。我們不說多了,就連毛澤東本人雖然在推行簡體字,他自己寫出來還是繁體字。書寫是一個人的習慣,多寫幾筆、少寫幾筆絕對不節省那點時間,從來沒聽說台灣人多寫幾筆考試就慢了一點、香港人多寫了幾筆香港人的科技就慢了、中國人少寫幾筆中國人科技就發達了,台灣、香港的創造力比中國大陸強得多。
主持人:我們接聽觀眾朋友的電話,加州的何女士,何女士您好。
加州何女士:你好,我在看你們的電視,我覺得當初共產黨之所以把繁體字給它簡化,是因為在它進了中國以後,國民黨留下了很多人都是文盲,都是文盲的話,共產黨就想教育他們,那麼這些繁體字非常的複雜、不好學,所以才把它簡化。是這麼個情況。
陳破空:我回答一下。文盲不文盲跟文字簡化不簡化沒關係,比如英國有很多殖民地、去了很多地方,它推廣英文,也不因為某個地方文盲太多,乾脆把英文簡化一下,「translate」弄成「trans」就算了,來教更多人。根本起不到這個作用。這是中共宣傳造成的誤區,剛才這位女士完全中了中共的套,以為簡化可以提高識字率。繁體字不能夠提高識字率?真正貫徹教育是國家抓不抓教育、政府抓不抓教育、人們的教育普不普及,只要普及了,什麼文字都是可以的,就是習慣而已。
從來沒聽說法語到了非洲必須簡化、西班牙語到了中南美洲要簡化,從來沒有,人家就是那個西班牙語、就是那個法語、就是那個英語,不存在識字率不識字率。「簡體字提高識字率」已經證明完全是謬誤。
主持人:好,剛才加州何女士還有意見要表達?
加州何女士:我要說的就是我在美國待了這麼多年,跟很多說廣東話的人交流,我老跟我的朋友說,我覺得很丟臉,因為我跟他們不能說中國話,他們說的是廣東話我聽不懂,我說英文,最後我們中國人只能用英文交流,我覺得這簡直是笑話。我認為中國人都應該說普通話,我認為普通話才是中國話。
主持人:謝謝,我們明白您的意思了。
陳破空:這位女士有誤區,這個誤會太大了,普通話是中國亡國的象徵,我再說一遍,是滿清人推廣下來的。中國的文化是多麼豐富、燦爛,每一種方言都非常優美,比如四川話,四川人講笑話用四川話那才可以笑得非常暢快,但四川人脫離了四川話,他用普通話講笑話他笑不起來;廣東話裡面有非常豐富的內涵,廣東人之間要講什麼話,一個字、一個詞就可以非常傳神,他離開了廣東話就顯得很勉強。
二十多年前,我在廣州工作和教書,當地是以廣東話為主,我們這些外地去的人還得學廣東話,只有在大學裡、中學裡我們教書用普通話,但是現在據說廣東廣州那個地方普遍是普通話,一是外來人口太多,再是政府強制推廣,如果這樣推廣下去,當地方方言退出歷史舞台,那是中華民族莫大的悲哀。任何一種方言,包括上海話、廣東話、閩南話、四川話等等,全國那麼多的方言是中國的瑰寶,如果這些方言消失掉,就相當於中國的文化少了一大半瑰寶。
今天我們談台灣、香港,香港從來就繼承了中國的傳統文化繁體字,廣東話也是中國古老的一種語言;台灣也繼承了傳統文化。破壞傳統文化的是中共,如果今天要說中國人坐在這裡不能交流,對不起,要改的不是香港和台灣,是中國大陸。中國大陸改過去了,請你改回來;你不能讓別人改,人家從來沒改過,人家用的本來就是中國的傳統文化,就是繁體字、正體字,你憑什麼要人家改?你要改。始作俑者,誰犯了事誰去改,你把字改走了、改成簡體,對不起,你改回來。
我們不說「國語」了,「國語」這兩個字還是日本人創造的,日本人統治台灣,把標準語言叫「國語」,就是日語,後來國民黨統治,把日本的話照搬過來,就把普通話叫國語,現在中國大陸也在用「國語」這個說法,很多東西錯綜複雜。我想說的總結起來就是,簡體字絕對不能幫助中國人;普通話絕不是唯一的中國話。
主持人:我們再接聽觀眾朋友的電話,新澤西的楊先生,楊先生你好。
新澤西楊先生:我覺得陳先生說的有一點不合適。西班文、英文沒有簡化的問題,中國的文字是方塊字,有象形、形聲……,方塊字才有簡化問題。「簡化了就能夠減少文盲」這是不對的,現在文盲比以前還多,而且現在用計算機打字,也沒有什麼複雜的。
主持人:謝謝。大家真的討論非常激烈。我不知道藍述先生您對剛才觀眾朋友提出的看法有什麼回應?同時我也知道,前幾年,香港著名影星黃秋生在微博中曾提到,在中國寫中文正體字超過半數的人不認識,華夏文明在大陸已死。他有這樣的說法,您怎麼看?
藍述:剛才那位先生打電話來,有一半的話聽不清楚,我想他的意思是說,現在用電腦打字,正體字或簡體字打字速度沒有什麼區別。剛才那一位女士打電話上來說,講普通話的人和講粵語的人不能溝通。我覺得這只是適應過程。來到美國、學英語也需要適應,也要尊重別人的語言,而且就像剛才陳破空先生講的,真正的粵語實際上是中國古代的官方語言。
二千一百多年前,漢朝在廣西梧州當時叫「倉吾」,首先設立嶺南官方機構,把粵語從北方帶到了嶺南,後來北方一直受到其他不講古漢語的民族的騷擾,語言變了,但嶺南地區由於受到天然屏障、五嶺的保護,較少受到北方民族的入侵,所以保留了古漢語的講法,基本上梧州講的話跟香港話是差不多的。用粵語讀古詩比用普通話讀起來更朗朗上口,更押韻。如果兩種語言都學一學,就會有這種感覺。
主持人:我們再接聽觀眾朋友的電話,紐約的張先生,張先生您好。
紐約張先生:我想語言、文字是一個民族文化傳統下來的,你們通通把它搞錯了。你要適應現在的話,那什麼都可以把它拋棄掉了!不能強之遂留。我們中國文字都是有傳統性質的,不能破壞掉!像廣東話,廣東的文字是最好的、最嚴密的,那我們講不管怎麼樣,就講國語,國語的文字很多人都知道的,我們不要講很多歷史的問題,這是遺傳、傳統,你要把傳統拋棄掉,那你什麼都可以不要學了!你什麼都可以不要了!
主持人:謝謝張先生,我想起原來希特勒說過一句話:「要消滅一個民族就消滅它的文化,要消滅它的文化,就要消滅它的語言。」
陳破空:我還要給剛才那位女士提供一個典故。在中華民國成立的時候,當時選舉了國會,國會表決究竟以廣東話還是以北京話、普通話為國語,投票結果只有一票之差,選擇北方滿清和北京語混合的普通話為國語的只多了一票,差一點就以廣東話作為國語。如果1912年國會表決選了廣東話作為國語,我想剛才那位女士生下來就學的粵語、廣東話,也就習慣了,反過來又會去說別的語言不是中國話。所以我們千萬不要說哪個方言不是中國話,都是中國話,都是中國燦爛文化的一部分。
蘇州語多麼優美,「吳儂軟語」,《茉莉花》歌曲用本地語言和習慣唱出來非常優美。如果把杭州話、上海話等都滅絕掉了,是對中華民族最大的犯罪,中華民族這麼大一個國家,31省、市,有南、有北,有長江流域、黃河流域還有緣海,有這麼多的文字本來就是福氣,藏語也如此不同。現在西藏和新疆算中國的一部分,維吾爾語更不一樣,中共也去滅絕,它不僅到處去滅絕地方話,它去滅絕藏語、滅絕維吾爾人,強迫人家學漢字。
如果我們想到藏語和維族語消失,也是多麼大的損失啊!這都是人類文化多少年的結晶,都是值得我們珍惜的。尊重就從這裡做起──尊重文字。
主持人:讓我們還回到香港議題。香港政府部門在諮詢文件中關於教育,要求中、小學生要識認簡體字。您對這個做法有什麼看法?
陳破空:我們看兩方面,我已經說了,如果中共真的有心要對香港搞統戰、對台灣搞統一,首先從文字做起,中國應該把簡體字改回到繁體字,改回到我們祖先的文字,改回到我們的傳統文字,在文字上親近香港和台灣,所謂「車同軌、書同文」,這個你可以去推廣。如果在香港讓小學生識簡體字是多元化的表現,那好,在中國也更應該這樣,在內地也應該有電視台播廣東話,也應該有課程學繁體字,大家都這樣才能夠平等。
中共不能以天朝心態創造了一套簡體字,改變了祖宗的東西,也強迫別人改變祖宗。我就想起一件中國人很可悲的事情,滿清人進關以後,要大家改變漢服、剃頭髮、留辮子、披馬掛,中國人抵抗,死了很多,但是過了二百多年之後,當中國要革命、要剪辮子、要還原成漢人的樣子,又有很多人抵抗:唉呀,祖宗的髮辮不能剪,祖宗的辮子不能剪。剪了還嚎啕大哭,不得了。那根本就不是他的祖宗,滿清人根本不是他的祖宗,錯認祖宗。像今天有的人寫慣了簡體字,習慣了共產黨,就以為它是祖宗。這是背叛祖宗。
主持人:我們再接聽觀眾的電話,有很多觀眾朋友打來電話,紐約的王先生,王先生您好。
紐約王先生:二位主持人好。我因為剛剛開始聽廣播,我很同意二位主持人的意見。不知道剛才提到沒有?「國語」用英文來講叫「Mandarin」,實際上就是「滿大人」的意思,就是清朝那些滿族官員說的話,只不過就是我們北京人很幸運,用北京人說的話、滿大人說的話作了國語,實際上就是這麼簡單。
說起來真的是像藍述先生所描述的,唐詩有些詩用國語唸不押韻,但是用廣東話非常押韻,很多廣東人的祖先是從中原遷到南蠻之地,他們保留了中國的文化,所以我們不能僅僅因為自己覺得「我是說國語長大的」。我是說國語的,我是從北京來的。
陳破空:剛才這位先生講「Mandarin」我補充一句話,我在《全世界都不了解中國人》或者《不受歡迎的中國人》這本書裡面就寫到這個情形。我剛來美國的時候聽說「Mandarin」,普通話叫「Mandarin」不叫「Chinese」,當有人告訴我是「滿大人」我吃了一驚,差一點出一身冷汗,我真的想:我們亡國了、完了,我們的語言是滿州語。我當時大吃一驚哪!後來我趕緊去查,才知道張太炎說的,普通話是滿州語跟北京話的組合。我吃驚不小。
把Mandarin、普通話叫作「滿大人」,講實話,對漢人事實上就是一種羞辱。當然歷史的傳承我們就不去談了,但是今天我們至少回到我們的繁體字。
主持人:我們再接聽加州王女士的電話,王女士您好。
加州王女士:大家好。《梁山伯與祝英台》的作者陳鋼是一位很負責的作曲家,他從研究語言開始作他的音樂,他告訴我,不只告訴我,也告訴很多人:以他的研究,中國語言裡面,廣府話就是一般說的廣州話,最富有音樂性,最優美,所以《梁山伯與祝英台》的主旋律是從廣府話,妹妹我們叫「美眉」,是從這裡得到啟發、靈感寫成主旋律。
主持人:我想請破空回應一下,除了剛才觀眾朋友們所發表的看法之外,我們意識到香港的本土意識越來越濃厚,尤其是大年初一和初二爆發的激烈警、民衝突,您覺得產生的現象背後說明什麼?
陳破空:剛才有觀眾朋友提到《梁山伯與祝英台》的音樂。廣東話是9聲部,普通話是4聲部,所以廣東話的音樂感更強。我們先不說廣東話的音樂感,我們不談這個了,至少不要去侵犯香港和台灣的正體字;簡體字是共產黨自己搞出來的,你自己去改正,對台灣、香港容易親近。
說到香港,香港受的刺激已經夠多了,香港人舉行「佔中」運動,最後一次呼喚民主,中共不聽,高高在上,權力傲慢,結果導致今年剛才你提的,中共稱「暴亂」,旺角的衝突,香港人叫「魚蛋革命」。魚蛋革命的背後就4個字──貧富分化,香港人被中共的官商勾結、權錢交易侵入香港,活不下去了,所以就爆發了這樣的革命,小販革命求生存。
香港人已經受到這麼多刺激,現在中共還不罷休,又去拿另一件事情來刺激,簡體字入侵香港。香港、台灣把簡體字叫殘體字。我最痛心的就是我去韓國,我看到韓國機場標了兩種中文,一種簡體、一種繁體,我覺得很悲哀,中國就是一種文字,為什麼標兩種東西?!沒有一個國家的語言在韓國機場標了兩個,就中國被標了兩個。完全沒有必要,你標一個就可以了嘛!
主持人:舊金山的陳先生,陳先生您好。
舊金山陳先生:你好。今天的節目很有意思。我所知道好像在民國時期有投過票,選國語的時候大概廣東話差了二票,就沒有選成國語,這是一件事情;第二件事情,廣東話是非常古老、純正的語言。
主持人:非常感謝,謝謝您,我們時間非常有限。談到簡體字、繁體字,我們知道非常有意思的現象,習近平在寫字、簽字的時候,「習」用的是正體字,而李克強早期的一張名片上,我們也注意到用的也是正體字。我想請教藍述先生,當中共的紅色文化入侵香港本土意識時,最終會帶來什麼結果?
藍述:傳統的文化在中國人的血脈裡面,西方來的拉、西文化、馬列文化永遠不可能戰勝我們中華民族最古老的文明傳承,習近平、李克強的簽名就說明了這一點。
陳破空:我補充一句話。中共創造簡體字是分裂祖國的表現,說什麼兩岸、三地分裂,共產黨是禍首。
主持人:今天非常感謝兩位嘉賓的點評、分析,觀眾朋友也非常踴躍探討,感謝您的參與和收看,我們下次節目再會。