【禁聞】警方再拆路障 泛民立法會提動議

【新唐人2014年10月15日訊】14號,香港警方進一步清理路障,開通了金鐘道西行線。儘管警方說這並不是清場,但抗議者認為,警方在逐漸蠶食抗議區,因此表示將堅守。另一方面,香港立法會將於15號復會,泛民議員也準備進一步行動。

14號凌晨,近200名香港警察清理了銅鑼灣的路障,軒尼斯道西行往灣仔通車恢復。10點,警方又突然行動,拆除金鐘道西行線的路障。

幾百名警察用電鋸等,鋸斷佔領人士前一天晚上加固的棚架等路障,又用大型鐵鉗剪斷固定鐵馬的膠索帶,然後逐步移走路障。約1個小時後,金鐘道西行線重新開放。過程中現場的佔領民眾和學生冷靜克制,沒有反抗。

這是警方繼13號清晨突襲全港27個地點拆除路障後,進一步的行動。警方說,拆除行動並不是清場。

佔中學生EDDIE CHAN:「警方說,他們只是拆除路障,而不是要清場。但他們現在顯然要清理掉所有抗議者可能佔領的區域。因此拆路障和清場沒甚麼區別。」

而13號下午還突然出現上百名戴口罩的「反佔中」人士,手持大型剪刀和鉗子等利器,衝到金鐘道的集會現場,企圖搬走鐵馬清場,並圍堵和襲擊市民,有市民因此受傷。

佔中學生WING CHEN:「有兩輛卡車,爆發了衝突。警察只是站在那裏拍攝,並沒有採取任何措施制止那些拆路障的人。有學生就坐在卡車前面。情況很危險。」

學聯秘書長周永康當天表示,早上警方拆除鐵馬,中午後就有戴口罩人士到場清除鐵馬,過程看起來不像巧合而是有預謀,不知當中是否有協調,令人懷疑有人想聲東擊西。

不過,在經歷了暴力襲擊和警方進一步拆除路障後,14號仍然有市民和學生表示要堅守。

佔中學生朱先生:「因為我們覺得警方是每一天逐步逐步收緊我們的範圍,所以我們會重新建起路障。」

佔中學生ROSEMARY:「我聽說『愛護香港力量』(親政府團體)要衝擊這裡,所以我們要守住這裡,也觀察警察下一步的行動。」

護士SUN LAU:「我希望更加保護學生,儘管昨天發生了襲擊,所以我會留在這裡。」

香港立法會預定在15號恢復開會,梁振英將在16號赴立法會出席答問大會。泛民議員也在考慮下一步行動。

香港城市大學政治學教授鄭宇碩:「星期三立法會就要開會了,那泛民的議員也會在議會裡進行抗爭。以後我們也會有其他的抗爭的,公民抗命的行動。我們知道這是非常長期的抗爭。我們不會放棄,我們會堅持下去。」

香港立法會議員單仲偕:「在立法會裡面有一些具體的動議,關於成立一些委員會,調查梁振英收受澳洲的撥款。還有關於他在UGL的公司,沒有在行政會議申報他的利益。可能我想在11月中旬的時候有立法會的同事會提一個不信任的動議。彈劾方面我想要到11月底,或者是12月初才能夠完成,因為要比較複雜的工作程序。」

根據「香港大學民意研究計劃」14號發放的民調結果,梁振英最新民望跌到40.6分,是去年11月以來的新低,也是上任以來第二低分。這次民調是在佔中運動發生一週後進行的。

採訪/易如 編輯/尚燕 剪輯/舒燦

Hong Kong Police Dismantle Barricades Again

On Oct 14, Hong Kong police further cleaned up
the barricades and opened Queensway westbound.
Although the police said this was not to end the protest,
the protesters believe that the police are gradually
eroding the protest zone, and therefore they said
they would stay. On the other hand, the Hong Kong
Legislative Council will resume on Oct 15.

Pan-democratic Legislative Members are
prepared for further action.

In the early morning of Oct 14, nearly 200 police
cleared away the barricades on Causeway Bay,
and traffic on Hennessy Road westbound to Wan Chai
has been restored. 10am, the police took sudden action
to dismantle the roadblocks on Queensway westbound.

Hundreds of police officers sawed off scaffolding
and other barricades reinforced by the occupants
last night, also cut with pincers the plastic tapes fixing
iron railings and then gradually removed the roadblocks.
About one hour later, Queensway westbound reopened.

During the process, the on-site participants and students
of Occupy Central occupation kept calm
and restrained without resistance.

This was further action after they made a sudden attack
on clearing away roadblocks from 27 sites
across Hong Kong in the early morning of Oct 13.

But police said the removal action is not to end the protest.

Eddie Chan, 23 year old student:"…they said they are trying
to remove the blockade only but not to end this protest.
But what they are doing now is obviously trying
to remove all possible zones which can be occupied
by the protesters. So there is nothing different
between removing the blockade and ending the protest."

In the afternoon of Oct 13, hundreds of pro-government
supporters who oppose Occupy Central
suddenly appeared on the protest sites, wearing masks.

They were armed with large pairs of scissors and pliers,
rushing to the rally sites on Queensway
and attempting to move iron roadblocks away.

They also circled and attacked people.
As a result, some people were injured.

Wing Chen, student protester: “There were two trucks and
conflict broke out.
Police just stood there and took a video.

They did not take any action against the guys
who took away the barriers.
There are students sitting in front of the trucks.
The situation is dangerous."

Hong Kong Federation Secretary-General Zhou Yongkang
said that, after the police dismantled iron railings
in the morning of Oct 13, then afternoon some people
with masks came to clear away the iron roadblocks.
This looks premeditated rather than coincidental.

I do not know whether there is coordination
among these actions, which make us think
someone is trying to distract us.

However, despite experiencing violent attacks
and the police action in further removing roadblocks
on Oct 14, the citizens and students who participate in
Occupy Central still pledge to uphold the protest.

Mr Chu, 21 year old student: the police will reduce the
protest site day by day but we will re-build the barriers."

Rosemary, 21 year old student: “I just heard that the
“Caring Hong Kong Power" group (government supporters)
will attack us, so some of us will protect the protest site
and some of us will observe the police."

Sun Lau, 24 year old nurse: “…I want to protect the students
even though it happened yesterday so I will stay here."

Hong Kong Legislative Council meeting is scheduled
to resume on Oct 15. Leung Chun-ying
will attend the Council Question and Answer Session
on Oct 16th.
Pan-democratic members of the Legislative Council
are also considering further action.

Political science professor, Joseph Cheng,
from Hong Kong City University, says:
“On Wednesday the Legislative Council will meet,
and pan-democratic Legislative Members will fight
in the Council.

We will also have other protest activities and civil
disobedience actions. We know that this is
a very long term struggle.

We will not give up, and we will stick to it. “

Hong Kong Legislative Council member, Sin Chung-Kai:
“There are some specific motions in the Legislative Council
which include the establishment of a committee
to investigate Leung Chun-ying receiving funding
from Australia. This also involves his failure
to declare his interests in UGL company
to the Executive Council.

I think in the middle of November, a colleague
on the Legislative Council will put a motion
of no confidence, the impeachment might happen
at the end of November or early December,
because this needs more complex procedures."

According to University of Hong Kong Public Opinion
Programme poll results issued on Oct 14,
Leung Chun-ying’s popularity fell to 40.6 points,
which is the lowest level since last November,
and the second lowest score since he took office.

The poll was undertaken after
one week of the Occupy Central action.

Interview/yiru Edit/ShangYan Post-Production/ShuCan

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!